La pietanza è dedicata all’isola di Capri. La magia del mare e delle leggende si trasformano in sapori e profumi mediterranei. Il palato si delizia con la poesia di gusti nostrani che ci riportano ad antichi prodotti che nel corso dei millenni hanno sfamato popoli interi.

Questa ricetta è dedicata, infatti, al mediterraneo con tutte le sue sfaccettature che possiamo ritrovare tra gli ingredienti utilizzati e che ci fanno assaporare il lavoro costante di genti antiche e moderne, attraverso prodotti che nel tempo non si sono modificati ma che, anzi, hanno conservato la più alta delle tradizioni: la Dieta mediterranea.

“Se conta che na vota na figliola, bella assai, cammenava ‘ncoppe e scoglie de chest’isola ncantata, vedette da lontano, miezz o mar, na cianciola che chianu chianu s’avvicinava alla rena dondolando inde all’onna.

Meravigliata che ncoppa a sta varchetella nun vereva nisciun scennette int’a all’acqua e quatta quatta s’avvicinaie a stu guscio ‘e noce piccirillo piccirillo.

Natanne natanne se facette notte perchè a varca era luntan assaie e a paura d’ affugà pigliaie a vagliona che alluccaie fort forte pe’ se fa aiutà.

Mentre s’accustava alla varchetella nù banco e alici, che passava allà, a sentette alluccà e prese da pietà, sti piscie e argiento la vuttarono n’coppe a varca.

Senza forza e appaurata a figliola s’addurmette e nun s’accurgette che vicino ce steva nu uaglione scuro e pell e bello cumm’ a notte.

Nu vaso d’ammore scetaie a uaglion quann’ asciette o sole, ‘o sarracino, che s’era scetato n’coppe a cianciola, quanne vedette sta creatura s’annammuraie.

A nave soia era iuta n’funno e sul ‘isso s’era salvato ‘ncopp a sta varchetella, ma s’era purtato cu isso grano, auleve e chiapparielli.

Quanno scennettero ‘ncoppa a rena, pe fa capì quanno era annammurato ‘o sarracino preparaie pe essa nu piatto che prufumava e mare, sale e ammore.

Nasceva accussì ‘o sarracino, nu piatto e pasta ncantato e l’alici, incantate dall’ammore accumminciarono a dicere “pur’io, pur’io, ce voglio sta, e l’aulive si tuffarono pò profummo e ammore e l’acqua e mare dette o sapore e sale e tutto fui incanto d’ammore”.

Traduzione

Si racconta che, tanto tempo fa, una ragazza molto bella, mentre camminava sugli scogli di questa isola incantata (Capri) vide in lontananza, in mezzo al mare, una piccola barchetta che piano piano si avvicinava alla riva dondolando tra le onde.

Meravigliata perché su quella piccola barca (cianciola) non vedeva nessuno, scese nell’acqua e, guardinga, si avvicinò a questo guscio di noce piccolo, piccolo.

Nuotando, nuotando si fece buio perché la barca era molto lontana e la paura di annegare si impossessò della ragazza che cominciò ad urlare molto forte per farsi aiutare.

Mentre si avvicinava alla barchetta, un banco di alici che passava da lì, la sentì urlare e, impietositi, questi pesci d’argento la buttarono sulla barca.

Senza forza e impaurita la ragazza si addormentò e non si accorse che vicino c’era un ragazzo scuro di pelle e bello come la notte.

Un bacio d’amore svegliò la ragazza al sorgere del sole e il saraceno, che si era svegliato sulla cianciola, quando vide quella bella ragazza, si innamorò.

La sua nave era affondata e solo lui si era salvato, su questa barchetta, ma aveva portato con sé grano, olive e capperi.

Quando scesero sulla spiaggia, per farle capire quanto fosse innamorato, il saraceno, preparò per lei un piatto che profumava di mare, sale e amore.

Nasceva così ‘O Sarracino, un piatto di pasta incantato e le alici, incantate dall’amore, incominciarono a dire “anche io, anche io ci voglio stare”, e con le olive, si tuffarono per il profumo d’amore, e l’acqua di mare diede il sapore del sale, e tutto fu un incanto d’amore.

Comments (0)

No comments at this moment
Product added to wishlist

Questo sito web utilizza cookies al fine di garantire una migliore esperienza di navigazione;
non salva nessun dato personale automaticamente, ad eccezione delle informazioni contenute nei cookies.
Scopri di più